-
1 Versáte diú, quid férre recúsent, quíd valeánt umerí
Долго обдумывайте, чего не могут и что могут вынести ваши плечи.Гораций, "Наука поэзии", 38-40:Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequamVíribus ét versáte diú, quid férre recúsent,Quíd valeánt umerí."Писатели, выбирайте материал, доступный вашим силам, и долго обдумывайте, что могут и чего не могут вынести ваши плечи".Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Versáte diú, quid férre recúsent, quíd valeánt umerí
-
2 candeo
uī, —, ēre [ caneo ]1) быть белым, блестящим, блистать, сиять (ebur candet O; umeri candent H)circus candens поэт. C — блистающий круг, т. е. Млечный Путь -
3 demissus
1. dēmissus, a, umpart. pf. к demitto2. adj.1) спускающийся, висящий, обвислый (umeri Ter; a tires V); ниспадающий ( laena demissa ex umeris V)2) низменный, низкий (loca Cs; ripae bAl)3) опущенный, поникший, понуренный (caput C, Cs)4) глубокий ( vulnus Sen)5) тихий, приглушённый ( vox V)6) скромный, смиренный, простой (sermo d. atque humilis C)7) малодушный, тж. подавленный, приунывший, унылый (oratio AG; animus C) -
4 ingratus
in-grātus, a, um1) неприятный, тягостный, противный ( labor V — ср. 6.; oratio non ingrata alicui Cs)2) неинтересный, скучный (quod licet, ingratum est O)3) неблагодарный (homo Ter, C etc.; animus C)i. in aliquem rhH., C, L и contra aliquem Dig — неблагодарный в отношении кого-л.i. salutis V — неблагодарный за спасение4) бесчувственный ( cinis V)5) ненасытный ( ingluvies H) -
5 jungo
jūnxī, jūnctum, ere [одного корня с jugum ]1) соединять, связывать, сочетать (aliquid inter se C, Cs etc.; aliquid cum aliquā re C etc.; aliquid alicui rei V etc.); сплетать ( membra O)dextram dextrae (dextras) j. V — обменяться рукопожатиемjungi O, Pt — прильнуть ( umĕri alicujus O)oscula j. O — поцеловатьсяse j. alicui C — соединиться с кем-л.juncta facere C — приводить в связь, связыватьnon bene junctarum discordia semĭna rerum O — разнородные семена плохо связанных друг с другом вещей ( о первозданном хаосе)pontem T (fluvium ponte L) j. — перебросить (построить) мост через рекуrossas saltu j. St — перепрыгивать через рвыcursum equis j. L — бежать, не отставая от лошадейequum (suum) equo alicujus j. Hirt — схватиться с кем-л. в конном боюj. castris V — соединиться с лагерем2) закрывать, запирать (fenestras H; ostia J)3) запрягать, впрягать (equos ad currum PM или с dat. curru V)junctum vehiculum L etc. — запряжённая повозка4) заживлять, залечивать (vulnĕra Scr, St)6) pass. jungi быть смежным, граничить, примыкать ( hortulus Academiae — dat.— junctus Ap)7) связывать (во времени), не прерывать (j. labōrem PJ)j. somnum morti Pt — убить спящего8) сочетать браком (se j. или jungi alicui O etc.)aliquam secum matrimonio j. QC — жениться на ком-л.9)se j. — сблизиться, породниться (se ad aliquem j. C; a sanguine materno junctus O)10) заключать, завязывать (amicitiam cum aliquo j. C; se j. alicui contra Romanos Eutr; j. foedus, pacem L) -
6 levis
I lēvis, e1) гладкий, ровный (locus, corpuscula C); блестящий ( pocula V)2) безволосый ( crura J); безбородый (ora Tib; juventas H); лысый ( senex O)3) молодой, нежный (pectus, umeri V; frons V)4) щегольски одетый, изящный ( vir O)6) тёртый, мелко толчёный Scr, CC7) отделанный, плавный (oratio C; vox Q)II levis, e1) лёгкий, нетяжёлый ( pondus O)l. armatura Cs — лёгкое вооружение или C легковооружённые солдаты3) спокойный, безмятежный (l. somnus H)4) лёгкий, сухой ( loca leviora et ideo salubriora Vr); чуть слышный ( strepĭtus O)5) быстрый, стремительный (venti O; equus VF); быстротечный ( hora O); проворный, скорый, ловкий (cursus Ph; cervus V; saltus, pollex O)6) тощий, нежирный (terra Vr, PM; humus QC)7) бестелесный, бесплотный8) небольшой, невысокий ( tumulus T); лёгкий, ничтожный, маловажный, незначительный (causa C, Cs; periculum Cs; dolor C; proelium Cs)in levi habere T — считать безделицей, пренебрегатьei pecunia levissima est C — он меньше всего значения придаёт деньгам9) простой, дешёвый ( metalla Sen)10) неимущий (l. pauper H)11) нетягостный ( exsilium Su)12) непроверенный, пустой (auditio Cs; spes H): легкомысленный, ветреный (homo C; carmen T; Musa O); поверхностный ( sententia Ter); непостоянный, ненадёжный, изменчивый (amicitia C; l. ac fallax C) -
7 turriger
gera, gerum [ turris + gero ]украшенный башнями ( urbs V); с corona muralis на голове ( Cybēle O); несущий на себе башню ( umeri elephantorum PM)Turrigera или dea turrigera O — Кибела ( которая изображалась в короне с башнями) -
8 umerus
ī m.1) верхняя часть руки до локтя, предплечье ( с лопаткой и ключицей) ( aliquid dextro trahere umero Prp); плечо ( sagittae pendebant ab umero C)sustinere aliquid umeris C — поддерживать что-л. плечами2) лопатка (животных) C, V3) горный склон ( virides (h) umeri St)4) средняя часть ствола Col, PM -
9 verso
āvī, ātum, āre [intens-frequ. к verto ]1) катить, катать, вкатывать (saxum Poëta ap. C)2)а) кружить, вращать (fusum Ctl, O; turbinem Tib); вертеть, поворачивать (ova in favillā O; turdos in igne H; ferrum forcĭpe V)dum versas te, nox fit Pt — только повернёшься, смотришь — уже ночьб) крутить, вертеть ( galeam inter manūs V)v. currum in gramine V — разъезжать в колеснице по лугамв) закатыватьsuprema lumina v. O — глядеть умирающим взоромsinuosa volumina v. V — извиваться, клубиться ( о раненой змее)3) скручивать, прясть ( stamina pollĭce O)4) взрыхлять, распахивать (glebas ligonibus H; terram O)5) раскручивать, развёртывать, т. е. внимательно читать, изучать ( exemplaria Graeca H)6) погонять, пасти ( oves V)8) обращать, направлять ( mentem ad malitiam C)v. animum in omnes partes V (или per omnia V) — метаться от одного решения к другому; ноv. in omnes partes animum alicujus L — всячески стараться воздействовать на кого-л.aliquid aliquo v. C — дать чему-л. какое-л. направлениеcuras pectore nunc huc, nunc illuc v. V — обращать свои заботы то туда, то сюда9) трясти, встряхивать ( sortem urnā H); переворачивать, перетряхивать, т. е. изменять по своему произволу10) беспокоить, тревожить, волновать (animos carminibus H; domos odiis V): терзать, мучить ( aliquem Pl)11) излагать, толковать, истолковывать ( somnia alicujus Prp); перетолковывать ( verba C)12) (тж. v. in corde Pl; in animo L, Sen, T; in pectore V; secum L, V etc.) обдумывать, размышлять, взвешивать, придумывать (aliquid C, L, V etc.)versate diu quid ferre recūsent, quid valeant umēri H — долго обдумывайте, что могут вынести (ваши) плечи (т. е. силы) и чего не могутse v. C etc. — versor -
10 Lucidus ordo
"Светлый порядок"; ясное и последовательное изложение.Гораций, "Наука поэзии", 38-41:Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequamVíribus ét versáte diú, quid férre recúsent,Quíd valeánt umerí. Cui lécta poténter erít res,Néc facúndia déseret húnc nec lúcidus órdo.Взявшись писать, выбирайте себе задачу по силам,Прежде прикиньте в уме, что смогут вынести плечи,Что не поднимут они. Кто выбрал посильную тему,Тот обретет и красивую речь, и ясный порядок.(Перевод М. Гаспарова)Сорбонна направляет внимание студентов исключительно на критику текстов и на фонетику, и совершенно не развивает в студентах вкус к литературе, ту facundia [ дар слова, красноречие (лат.) - авт. ], тот lucidus ordo, которые прежде составляли отличительную черту французского гения. (ЖМНП, 1911, апрель.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lucidus ordo
-
11 Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequam víribus
Пишущие, выбирайте себе предмет по силам.Гораций, "Наука поэзии", 38.ср. И. А. Крылов, "Чиж и Еж":Так я крушуся и жалею,Что лиры Пиндара мне не дано в удел:Я б Александра пел.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequam víribus
См. также в других словарях:
umeri — umerí, umerésc, vb. IV (reg.) a se speti, a şi rupe umerii (sub greutate mare). Trimis de blaurb, 22.10.2008. Sursa: DAR … Dicționar Român
umăr — ÚMĂR, (1, 2, 3, 4) umeri, s.m., (5) umere, s.n. 1. s.m. Parte a corpului omenesc corespunzătoare articulaţiei dintre mână şi trunchi. ♢ expr. Umăr la umăr = alături, unul lângă altul; împreună, uniţi. A pune umărul = a ajuta efectiv la… … Dicționar Român
bretea — BRETEÁ, bretele, s.f. 1. (La pl.) Obiect de îmbrăcăminte bărbătească confecţionat din două fâşii de elastic, pânză, piele etc. care se trec peste umeri, prinzându se în fată şi în spate de pantaloni pentru a i susţine. 2. Fâşie de pânză, mătase,… … Dicționar Român
peplu — PÉPLU, pepluri, s.n. Mantie scurtă fără mâneci, prinsă pe umeri cu o agrafă, purtată peste tunică de către femei în antichitatea greco romană. [var.: péplum s.n.] – Din lat. peplum. Trimis de ana zecheru, 09.03.2004. Sursa: DEX 98 péplu s. n.… … Dicționar Român
combinezon — COMBINEZÓN, combinezoane, s.n. 1. Obiect de lenjerie pentru femei, confecţionat din pânză, mătase, nailon etc., care acoperă corpul, sub rochie, de la umeri până deasupra genunchilor; furou. 2. Îmbrăcăminte de protecţie împotriva murdăririi în… … Dicționar Român
da — DA1 adv. Cuvânt care se întrebuinţează pentru a răspunde afirmativ la o întrebare sau pentru a exprima o afirmaţie, un consimţământ. ♢ loc. adv. Ba da, exprimă răspunsul afirmativ la o întrebare negativă. – Din bg., rus., scr. da. Trimis de ionel … Dicționar Român
ridica — RIDICÁ, ridíc, vb. I. I. tranz. 1. A lua de jos şi a duce în sus (susţinând cu forţa braţelor, cu spatele etc.); a sălta. ♢ expr. A ridica mănuşa = a primi o provocare. A ridica paharul (sau cupa, rar, un toast) = a închina în cinstea cuiva. ♦ A… … Dicționar Român
înălţa — ÎNĂLŢÁ, înálţ, vb. I. 1. tranz. şi refl. A (se) îndrepta în sus; a (se) ridica. ♢ expr. (tranz.) A( şi) înălţa ochii = a privi în sus. (intranz.) A înălţa din umeri = a ridica din umeri în semn de nedumerire, de neştiinţă, de nepăsare etc. ♦… … Dicționar Român
Euskera — Euskera, vasco o vascuence Euskara Hablado en España Francia … Wikipedia Español
bertă — BÉRTĂ, berte, s.f. (reg.) Broboadă de lână croşetată, cu ciucuri. – Din fr. berthe pelerină . Trimis de paula, 13.09.2007. Sursa: DLRM bértă s. f., g. d. art. bértei; pl. bérte Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român
cobiliţă — CÓBILIŢĂ, cobiliţe, s.f. Bucată de lemn curbată, cu toarte, cârlige sau crestături la cele două capete, care se poartă pe umeri şi serveşte la transportarea găleţilor, a cofelor, a coşurilor etc. ♢ Compus: Cobiliţa Ciobanului = numele popular al… … Dicționar Român